下载看详情
社评:美方可以讹诈一家公司以讹诈一家公司以讹

QQ音乐携手微信翻译,让更多外语好歌“被听懂”

06-10 大京网
语音播报预计6分钟

让更多好歌被“听懂”,让更多乐迷Pick到“心头好”!近日,QQ音乐与微信翻译正式宣布开启合作,以先进AI翻译技术为支撑,携手提升外语歌词翻译效率,将更多、更优质的歌词译文呈现给大众,进一步优化用户的听歌体验。目前,QQ音乐已上线了数万首外语歌曲的AI翻译歌词,不少乐迷也纷纷在歌曲评论区留言“来得太及时了,以后不用再四处找翻译了”。

AI翻译技术加持,让乐迷“听懂”更多外语好歌

QQ音乐作为国内领先的在线音乐平台,不仅拥有庞大的外语曲库,还积累了丰富的歌曲运营经验;而微信翻译则在此前的WMT2020国际机器翻译评测比赛中,一举获得了中英方向自动评估冠军。此次强强联手,双方也充分发挥了各自平台和技术优势,基于QQ音乐海量歌词语料及特点,携手通过多轮机器翻译的定制化训练和效果验证,为乐迷提供了不脱离歌词完整语境,同时符合歌曲感情色彩、保留原文风格的AI翻译,大幅提升了QQ音乐平台双语歌词覆盖率,让目前市面上暂无翻译的外语好歌,拥有了“信达雅”的中文表达。

QQ音乐携手微信翻译,让更多外语好歌“被听懂”

自双方正式启动合作以来,已经上线了包括《Diamond》《Do You Remember》在内的数万首外语歌曲的AI翻译,覆盖流行、摇滚、电音等众多音乐流派。而广大乐迷对此也是好评不断,例如歌曲《All Things Are Quite Silent》中,“万籁俱寂凡人各得其所”(All things are quite silent each mortal at rest)这一翻译,就让不少人惊呼“翻译氛围感拉满!”

QQ音乐携手微信翻译,让更多外语好歌“被听懂”

领先科技赋能,持续升级前沿新热音娱体验

早在2014年,QQ音乐便已成为业界首个实现歌词翻译功能的平台,此次合作,也并非QQ音乐首次借助领先科技力量,为广大乐迷、音乐人带来更好的产品体验。此前,QQ音乐就以自研的Predictive Model“黑科技”,精准挖掘预判作品的“爆款”潜质,并快速分发给海量潜在乐迷,已成功发掘了《厚颜无耻》《忘川彼岸》《燕无歇》等多首“宝藏”热单。曾在世界大赛上夺冠的“听歌识曲”功能,也通过对各种类型歌曲的精准识别,被用户称为“找歌神器”。

QQ音乐携手微信翻译,让更多外语好歌“被听懂”

此次携手微信翻译,是QQ音乐基于对年轻用户需求了解,在平台层面联手各方优势资源,针对性提升用户体验的一次尝试。随着QQ音乐进一步推动跨平台协作,相信未来还会产生更多“科技+音乐”的创新合作,持续为用户打造更优质、更便捷的新热音娱体验。

(责任编辑:张晓波)
查看全文
去“和讯财经”看本文专题

标签推荐

推荐频道